Stale sleep at night

রাত্রি তিনটার দিকে যখন
ভাঙে আমার ঘুম,
বাসি ঘুমকে এড়িয়ে
আমি উঠি তখন বিছানা থেকে।
দু-পা এগিয়ে  আমি যখন
যাই ব্যালকনির দিকে,
তখনই তো পড়ে আমার চোখের পলক।
চাঁদের জোস্নার আলোতে
একটু কোরামারি খেয়ে যখন আমি
ভাঙি বাকিটুকু আধ বাসি ঘুম।
শিউলির গন্ধে আমার
মন বলে কি দারুন,
বুঝতে পারলাম বাসি ঘুমের মূল্য কতটা।

সুষ্ট মনে আমি যখন
পরি রবিনের কবিতা
তখনই তো ছুটে,
ঘড়ির কাঁটা ঘোড়ার মতো।
ধিরে ধিরে যখন
সূর্য উঠছে ওই দূর দিগন্তে,
এতদিন আমি যে অনুভূতি পায়নি
আজ পেলাম অনুভূতি নিমেশের  মধ্যে
সত্যি তো বাসি ঘুমের মূল্য কতটা।


ENGLISH VERSION :-

When it's three o'clock at night

 Wake me up

 Avoid stale sleep

 I got out of bed.

 When I am two feet ahead

 Go to the balcony,

 That's when the blink of an eye fell.

 In the moonlight

 When I eat a little koramari

 The rest is half stale sleep.

 The smell of hyacinth is mine

 What a wonderful way to screw people over.

 I realized the value of stale sleep.


 When I feel well

 Pari Robin's poem

 That's when he ran,

 The hands of the clock are like horses.

 When slowly

 The sun is rising on that distant horizon,

 So far I have not felt that

 Today I got the feeling in a blink of an eye

 Really, how much is the value of stale sleep.



1 comment:

The Story Book, 08/06/2020

একদা একটি ঘটনা যা নির্ভীক গল্পের মত থেকে যায়। তার জন্য দায়ী কোনো মানুষ নয়। যে ঘটনা একটি আক্ষেপের মতো থেকে যায়। যার কখনও সীমা নেই। ইংল্যান্...