Win ,30/04/2020

হেরে যাওয়া সাফল্যের কারন
দুঃখ করে সুখকে বরন।
অন্ধের কাছে গোটা পৃথিবীটা
একটা শূন্য গোলক
অদৃশ্য কোনো জগত।
উষ্ণতার আবেশে সে,
জয় করে নেবে
অপরূপ দৃষ্টান্ত।
ফুলের সুবাষের আবেশে
এক ঝটকায়  চিনবে
সে এই অনস্র।
দা দাহ জীবনে শীতলতার
আকাঙ্ক্ষা এক নব প্রাপ্তি,
এক জীবন সংগ্রাম
ঘটে সাফল্যের প্রাপ্তি.


ENGLISH VERSION:-

 Reason for the success of the lost
 Sadness to happiness
 The whole world near the blind
 A zero sphere
 No Invisible World
 In the light of warmth,
 Will win
 Good example
 Floral obsolescence of flowers
 Recognize one flick
 He is this one.
 Coldness is coolness in life
 Desire is a new receipt,
 One life struggle
 Success is achieved.




Life goes on

অতি লোভে মহালোভী,
ফল স্বরূপ নিজ ক্ষতি।
অতি হিংসা প্রতি ধ্বংস
লাজ লজ্জায় লজ্জাবতি।
আলস্য তাহার বিফল যায় জীবন
রাগয়ে রাগন্তিত,
হয়ে যায় হিংসতীত।
ধ্বংস করে ধূপ ভূমি
অতি গর্বে গর্ববতী,
বিফল যায় জীবন প্রতি।
গর্বের অন্ধকার সরে যায়
সাফল্যের গর্ব ভেঙে যায়,
অতি নিষ্ঠুর বাজে সৃষ্টি
নাহি দরকার তাহার এ সমাজে।
ইহা সব করিলে,
হইবে জীবন বৃথা।
ভালো মানুষ হয়ে চলিলে
গগনে উঠিবে সাফল্যের আলো
সকলের মঙ্গল করিলে,
হইবে নিজ মঙ্গল।


ENGLISH VERSION :-


Greedy

 Self-harm as a result.

 Destruction per extreme violence

 Shame on you.

 Laziness fails his life

 Angry,

 Becomes non-violent.

 Destroys incense land

 Very proud,

 Fails every life.

 The darkness of pride is gone

 The pride of success is shattered,

 Very cruel ugly creation

 No need in this society.

 If you do it all,

 Life will be in vain.

 Becoming a good person

 The light of success will rise in the sky

 Good luck to everyone,

 Will be your own good.


The story of the heart

ভালোবাসা যে আজ হল পর 
গেলো উড়ে সে কোন অজানা দেশে্
চোখে আজ জল নেই ,
তবু ভিজছে হৃদয়ের শহর ..|

হৃদয়ের খবর রাখছে কে ?
যে ছিল,সে তো .....
গেছে কবে চলে ....
তবু ভাসছে যেন সে
হৃদয়ের আঙীনা তে |

আজ আর নেই চোখে ঘুম...
ঘন কালো রাতে ভরা এ হৃদয়
আমার  চোখ দুটি ....
খুজছে তোমায় কিছু বলার আশায়,
ধীরে ধীরে তবু হৃদয় বলছে ....
কাকে তুই খুজছিস ?...
সে যে করেছে আজ পলায়ন্...|

 হৃদয়ের কী দোস বল...
 সে নীজেই বড়ো অভিমানী,
 লুকিয়ে কাঁদে সে নীঝুম রাতে
 তবু আশে পাশে চাইছে তোকে....
 খুজছে এ হৃদয় তোকেই সারাক্ষণ |


ENGLISH VERSION:-


Love that is today
He flew to an unknown country
There is no water in the eyes today,
Yet the city of the heart is wet .. |

Who is keeping the news of the heart?
Whoever it was, he was ...
When is it gone
Yet he is floating
In the courtyard of the heart

No more sleep in the eyes today ...
Heart filled with thick black night
My eyes are two
Looking for something to tell you,
Slowly, though, the heart is telling ....
Who are you looking for? ...
What she did today fled ... |

 Tell me what the heart is ...
 He is a proud man,
 He was crying in hiding night
 Still looking for you around ....
 This heart is always searching for you.





Bird's nest

ওই নীল আকাশে 
ডানা মেলে উড়ে কত পাখি। 
সকাল থেকে সন্ধ্যা হল 
এখনও সেই পাখির বাসা 
পরে আছে খালি। 
এই হৃদয়ে আছে 
যত সুখের স্বপ্ন, 
তত আছে দুঃখের কল্পনা। 
পাখিরা উড়ে চলে নিজ পথে 
তাই আজও সেই পাখির বাসা, 
সঙ্গীহীন হয়ে পরে আছে অন্ধকারে। 


ENGLISH VERSION:-


In that blue sky
How many birds fly in the wings.
From morning to evening
Still the nest of the bird
The latter is empty.
This is in the heart
As happy as dreams,
There is so much imagination.
The birds fly on their way
So even today, the bird's nest,
After being companionless in the dark.


The language of the heart 13/04/2020

মনে রেখো তুমি আমায়,
তোমার মাঝে এই হৃদয় এ
 মনে রেখো তুমি আমায়,
তুমি তোমার স্বপ্ন তে।  
যদি আমি কখনও হারিয়ে যাই,
তুমি তোমার মাঝে
খুজে নিও আমাকে |
               
ভালোবাসি অনেক তোমায়,
তাই তো তোমার জীবন এ..
হয় তো বা এখন
আর আমি নেই...
জাও তুমি উড়ে
অন্য কারও খাচা তে। 
আজ থেকে হলাম আমি পর,
তোমার এই  চেনা দেশে।



ENGLISH VERSION:-

Remember you are me
In this heart of yours
  Remember you are me
You are your dream
If i ever lose
You're in your midst
Find me
               
Love you so much
That's why your life is here ..
Either then or now
And I'm not ...
Go you fly
In someone else's cage.
I'm here today,
You are in this country.


The light of the moon

চাঁদ এর আলোতে 
আলোকিত হয় জোনাকি ,
আমার প্রিয় চাঁদ তারও 
মুখে থাকে যেন ,
সব সময় হাসি। 
জানিনা তোমার আলোতে 
এমন কি আছে !
তোমার স্পর্শ মাত্র 
আমার সব কলঙ্কের দাগ মুছে গেছে। 
জীবন যেন তোমার আলোতে  আলোকিত হয় 
তোমাকে ছাড়া আমার এই ভুবনে 
র তো কেউ নয়। 



ENIGLISH VERSION:-


In the light of the moon
Jonaki is enlightened,
My favorite moon is his
In the mouth,
Smile all the time
Don't know your light
What is that!
Just your touch
All my scandal scars are gone.
May life be shining in your light
In this world without you
None.



Wake up the night

পড়ি আমি কলকাতা কলেজে
চলছে কদিন পরীক্ষা আমার,
রাত জাগতে হয় প্রায় রোজদিন আমাকে
আমার রাত শুরু হয় কফির এক ঢোকে।
এই শুরু হয়, মস্ত একটা চেয়ার এ বসে
আমার বই পড়া।

জ্বালিয়ে দিলাম ল্যাম্পলইট
আশ্চর্য এই নিশিত রাতে,
কুকুর এর ডাক শোনা যায়
তখন আমার দৃষ্টি পরে
টেবিলে রাখা হাত ঘড়িতে।
দেখি এখন ভোর তিনটা বাজে
বুঝলামনা কিভাবে?
পড়তে পড়তে সময় গড়িয়ে যায়,
আকস্মিক ভাবে উষা হচ্ছে
জাগিয়ে তুলছে রাস্তার কুকুর গুলোকে,
আবার, শুরু হয় নতুন করে সময়ের কাটা।



ENGLISH VERSION:-

I studied in Calcutta College
My test is going on someday,
I have to wake up almost every day
My night started with a cup of coffee.
This begins, sitting on a chair in the head
Read my book


I lit the lamplight
Wonder this night,
The dog's call is heard
Then my vision
The hands placed on the table are on the clock.
It is now three o'clock in the morning
Don't understand how?
Time is spent reading,
Suddenly Usha is getting up
Awakening street dogs,
Again, it is time to start anew.


What else will I get that day? 09/04/2020

আর কি পাবো সেই দিন
মনে পরে সেই দিনের কথা।
আস্ত একটা নিজের বাড়ির পাশে,
ছিল এক ঝোপঝাড় জঙ্গল।
বাড়ির পাশে ছিল এক কাঁচা রাস্তা
যখন আমার বয়স তিন থেকে চার,
মা আমায় স্কুলে নিয়ে যেত।
শেষ পর্যন্ত আমি স্কুল থেকে বাড়ি ফিরি
ছিল কি মনোরম পরিবেশ
ছিল কি সুন্দর শৈশব,
কিন্তু এখন সে নেই
জঙ্গল কেটে বাড়ি ঘর হয়েছে।
আর আমাদের কাঁচা বাড়ি হয়েছে পাকা,
সব কিছু বদলে গেছে
চারি দিকে দূষণ যন্ত্রনা ,
আর কি পাবো সেই দিন?




ENGLISH VERSION:-

What else will I get that day?
Remember that day later.
Slowly next to your own house,
There was a shrub forest.

There was a rough road beside the house
When I am three to four,
Mom would take me to school.
In the end I returned home from school
What a wonderful environment
What a beautiful childhood,
But now he is not
The forest was cut down and houses were built.
And our raw home is ripe,
Everything has changed
Pollution problems around,
What else will I get that day?

Dissatisfaction all around 09/04/2020

যুগ কি পরিবর্তন ঘটছে
দিন তো এখন বদলাচ্ছে,
অত্যাচার এর প্রকোপ বাড়ছে 
কি হলো এই সমাজের।
মানুষ মানুষ কে মারছে 
দেশ দেশের যুদ্ধ লাগছে, 
চোখ খুললে দেখি রক্ত। 
চারিদিকে ছড়িয়ে রয়েছে 
কেন সবাই এখন ক্ষুদার্থ? 
রক্তের প্রবল পিপাসা 
এর পরিণতি কি হবে ?
কেও জানে না আর তা। 
সত্যি কি এই শহর ধ্বংস ?
সত্যি কি এই দেশ ধ্বংস?
তাহলে সত্যি কি এই পৃথিবীর ধ্বংস?



ENGLISH VERSION:-


What is changing is the era
The day is changing now,
The prevalence of oppression is increasing
What happened to this society.
People are killing people
Country to country war,
When I open my eyes, I see blood.
Are scattered around
Why everyone is hungry now?
Thirst for blood
What will be the consequences?
Nobody knows and that.
Really destroy this city?
What really destroys this country?
So is the destruction of this world really?



The Story Book, 08/06/2020

একদা একটি ঘটনা যা নির্ভীক গল্পের মত থেকে যায়। তার জন্য দায়ী কোনো মানুষ নয়। যে ঘটনা একটি আক্ষেপের মতো থেকে যায়। যার কখনও সীমা নেই। ইংল্যান্...